兒童自然生態展
聆聽疼痛:為痛苦尋找話語、慈悲與寬慰

聆聽疼痛:為痛苦尋找話語、慈悲與寬慰

Listening to Pain: Finding words, compassion, and relief

  • 定價:360
  • 優惠價:9324
  • 本商品單次購買10本85折306
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
編輯選書

「疼痛」是可以用言語或文字來表達的嗎?

疼痛無法共感,無法同理;疼痛的時候,我們都寂寞。 聽疼痛說話,賦予它意義,為體內巨大無聲的戰場,找一個療癒的出口。 我們究竟是基於什麼理由和動機,勢必挑戰這場巨大又無聲的內在戰爭?且看疼痛如何表述、如何作用,如何在隱喻中偷渡......

 

OKAPI 推薦

  • 生產是媽媽與寶寶的第一次合作──諶淑婷《迎向溫柔生產之路》

    文/陳琡分,|,陳怡絜2017年07月07日

    採訪那天,諶淑婷挺著甫進入36週的二胎肚,身邊圍繞著她人生至今的各項成果:桌上攤著的《迎向溫柔生產之路:母嬰合力,伴侶陪同,一起跳首慢舞》,是她繼《餐桌上的真食》《有田有木,自給自足》《遜媽咪交換日記》之後的最新作品;一旁就著iPAD看BBC恐龍節目的4歲大兒子澄澄,便是這本新書的幕後主 more
  • 【最需要共同意見的8件事|01】藥物不是解答,並非所有的失落都需要診斷

    文/陳郁馨2015年06月04日

    文╱陳郁馨 藥物讓人上癮:酒精、咖啡因、尼古丁、鎮靜劑與毒品如何改變我們的大腦與行為 請容我從一個問句開始:「痛的時候,吃藥是最好的方法嗎?」帶著問題,我們直接讀這三本書,看它們能帶來什麼認識和領悟。 先讀《藥物讓人上癮》。這書的導論就挑明了說:現代醫學的進展已可提供許多化學物 more
  • 看更多
 

內容簡介

疼痛的時候,我們都是寂寞的。
聽疼痛說話,賦予它意義,為體內巨大無聲的戰場,找一個療癒的出口。

  語言與疼痛就像電磁的南北極,以最極端的方式存在而互不相涉。疼痛是如此真實地影響我們的生活,但因其強烈的「內向性」,讓我們往往找不到合適的話語形容、分享,從而陷入孤絕的處境。然而即使如此,史上諸多偉大的文學藝術心靈,甚或是平凡如你我的真實臨床病患,企圖碰觸、面對、克服這個令人難堪又無力的狀態者,卻不在少數。我們究竟是基於什麼理由和動機,勢必挑戰這場巨大又無聲的內在戰爭?且看疼痛如何表述、如何作用,如何在隱喻中偷渡,當我們願意聆聽,運用創造力和想像力回應來自身心的吶喊,話語的力量便能連結整個世界,讓我們從孤獨中突圍,在痛中分享、終而療癒。

  本書作者以切身疼痛經驗,檢視吳爾芙、喬伊斯、狄金生、傑克‧倫敦等文學作品中的疼痛篇章,試圖探討疼痛的本質;同時列舉維根斯坦、梅洛龐蒂與古德曼等哲學家,如何從語言實踐的私人性與公共面著手,進行精彩的辯證;至於藝術家芙烈達卡蘿和孟克等藝術家,則透過畫布傳達無法言說的劇烈痛楚。當然其中最重要的,是真實如你我的普通病患,竟也藉由語言中的隱喻、偏移和聯想,來表述各種疼痛經驗。因此他發現,為了面臨疼痛時「有話可說」,人類發展出特定語言策略(隱喻)來指認、回應、轉譯這個對象,藉此建立人我連結,創造出與世界的「同在感」,從而緩解獨自受苦的寂寞,得到一種能寬慰我們的治療良方。

  過去中西方的醫療文獻中,從來不乏疼痛主題的研究,但由一位同時受過醫療訓練與文學素養的作家,以切身疼痛經驗析理說情,更為疼痛的話語研究作出貢獻。本書以洋溢著勇氣與慈悲的文字,為你我勢必無法逃離的生命磨難,尋求出口及希望,不啻為一次彌足珍貴的嘗試。

本書特色

  痛該怎麼說?不論您是否正在經驗疼痛,都該讀一讀這本書!

  或許您本人或身旁的親友,曾經或此刻,正承受著疼痛的煎熬。從演化觀點來說,疼痛是人類基本的生存機制,我們藉由疼痛警訊來保護生命、維持生存。然而弔詭的是,雖然我們不可避免會經歷各式疼痛,但其實並不了解它,這種內在的經驗無法言傳。當疼痛來襲,我們只能握拳咬牙,束手無策地等待一波波的折磨過去。

  疼痛當然是一種生理現象,然而,當它發作時語言的派不上用場,無疑加劇了疼痛的威力。當我們無法精準地對醫生描述,也無法與親密伴侶分享這麼實質的苦難,那種孤單或不被理解就彷彿被拒於世間之外,只能任由巨大痛感吞噬自我及所有感知,只餘下疼痛本身。幸運的是,我們得以在書中見識到偉大的文學藝術哲學思想家們,是如何運用巧妙貼切的隱喻話語和論證,將這種經驗傳達出去,從中,我們也能學到這類溝通的可能性,讓話語成為一帖具體而有效的良藥。

  我們或多或少都經歷過各種疼痛,但是透過文藝作品的語彙,以及真實臨床受苦者的描述,由身兼醫生與病人的作者來探討疼痛的多元本質,則是令人動容的閱讀體驗。當我們傾聽疼痛並努力說出來,你會發現:藉由與周遭的交流,痛楚在無形中被轉移、分擔了!語言讓我們走出黑暗,重新找回與世界的連結,意識到原來我們並不孤單;同時也讓我們更有信心,這場永無止境的「內在戰爭」終將平息,苦痛都會過去,黑暗的盡頭定然有等待已久的曙光。

  本書作者說:「疼痛這個永恆的生命磨難,給了我們一個非比尋常的機會。它促使我們在極端的時刻,以極端的方式回應和表達出我們自己。」是的,這是一本關於疼痛,關於身體,關於自己的書。下一次當疼痛再度發動攻勢,我們終將理解它的意義,找到話語,終結孤單。

名人推薦

  1.詹廖明義,台中大里仁愛醫院總顧問暨疼痛科主治醫師/台灣疼痛治療網建構者
  2.王浩威,精神科醫師作家
  3.周志建,敘事治療心理諮商師
  4.熊秉荃,台灣大學社會工作學系教授

  ◎從「不可說」到「可說」,故事開啟了我的病痛經驗。痛,像一個探照燈,讓我重新照見自己——這是一個多麼痛的領悟啊!如今回頭凝視,我不禁懷疑,是我治療了「坐骨神經痛」,還是「坐骨神經痛」治療了我?這本「聆聽疼痛」的好書恰好是我自身經驗的寫照,寫得既真實又貼切,真心推薦給「痛」過的你。——周志建(心理諮商博士/敘事私塾主持人/故事療癒暢銷書作者)

  ◎本書闡釋當可供描述的日常語言力有未逮時,承受疼痛的人或許能利用隱喻的方式,來表達並療瘉自身的痛苦和寂寞——這是你無法在藥局取得的止痛良方。——《出版人週刊》

  ◎畢羅為醫師和病患間一直存在的鴻溝架起橋樑。本書對醫療專業人員、心理醫師,以及承受長期或極度疼痛的人都有莫大助益。它幫助病患向醫師陳述所經歷的苦痛,從而獲得鼓勵和啟發。——《圖書館週刊》

  ◎旁徵博引、雄辯滔滔且極富企圖的一本書。書中論點迴盪疼痛與死亡的共通必然性,也反映出人類生命與話語的無限延伸的個性。——《華盛頓郵報》

  ◎每一個精心挑選的案例,都幫助我們發現作者苦心尋覓的奇思妙語。透過親身經歷,畢羅創造了描繪疼痛的巨大圖像,敏銳解讀各種受苦者的身心經驗,不但他超越了單純的事件敘述,更轉化了讀者理解疼痛的方式。畢羅是真正的天才。——《美國醫療協會期刊》

  ◎這本充滿熱情與希望的著作,為疼痛和隱喻賦予豐富的哲學和文學意涵。書中引述令人信服的真實臨床案例故事,更展現偉大文藝作品中的體悟與洞見,值得高度讚賞。——PsycCritiques,美國心理協會
 

作者介紹

作者簡介

大衛‧畢羅(David Biro)


  紐約布魯克林醫療中心皮膚專科醫生,同時教授醫療人類學與醫療人文課程,擁有哥倫比亞大學醫學士與牛津大學英國文學博士學位。31歲時罹患罕見的血液疾病,恐怕因血小板日益減少而失血死亡,經歷極度的心理掙扎,毅然擲下生命賭注。在骨髓移植手術的漫長復原過程中,他在生理或心理層面都承受了一般人無法想像的巨大煎熬。他極力探討任何可紓緩疼痛的方式,追尋心靈的慰藉和超脫,終以堅毅樂觀的意志力打敗疾患,人生也有了全新體悟。

  畢羅曾在《紐約時代雜誌》及眾多醫療期刊發表文章講述罹病經驗,首部作品《100天:我從醫生變成病人的意外旅程》(One Hundred Days: My Unexpected Journey from Doctor to Patient ),因忠實紀錄切身病痛的經驗而備受矚目;《聆聽疼痛》是他的第二本書。

譯者簡介

彭榮邦


  美國杜肯大學臨床心理學博士,現任慈濟大學人類發展學系專任助理教授。修習碩士期間師從余德慧先生接觸生死學領域,深入探究現代人對於生存、死亡,以及受苦的心理處境與轉化等議題。研究興趣包括現象心理學、精神分析、本土心理學、批判與後殖民心理學,譯有《好走:臨終時刻的心靈轉化》一書。
 

目錄

譯者序——彭榮邦
前言

第一部份:危機

第一章、典型的私人經驗
第二章、疼痛的難以捉摸
第三章、疼痛的公共面向
第四章、人的無盡細語

第二部分:解決方案

第五章、隱喻與創造世界
第六章、武器
第七章、文學的肇因
第八章、鏡子
第九章、X光

後記
 

譯者序

作為一個臨床心理工作者,我深知聆聽的困難。


  有些人對於心理治療不瞭解,以平常的「聊天」來想像晤談室中的談話,不免覺得「聽人說話」還能謀生,真是個輕鬆的好差事。的確,對於臨床心理工作者而言,「聽人說話」是最基本的訓練,同時也是最核心的工作;然而,以「聊天」來想像心理治療中的談話,除了是對心理治療的誤解,也是對「聆聽」在苦難療癒過程中的根本性,沒有足夠清楚的認識。

  我們平常與人聊天,往往「說」多過於「聽」,即使說,也不往心裡去,多屬於「閒談」,總是說些無關緊要的事情,聊聊明星八卦,談談別人家的閒事,不太會觸及自己真正的狀態。況且,「說多過於聽」只是其一,真正的問題還是在於聽的方式。我們平常聽人說話,總是「繞著自己打轉」:別人說的話引起我們興趣了,我們就豎起耳朵聽,甚至還急著插話;別人說的事情讓我們想起自己的類似經驗,我們就覺得心有戚戚焉,以為「懂得」對方的處境。然而仔細想想,我們自以為是的「懂得」,其實取決於對方的經驗與我們相似的程度。換句話說,在聽人說話時,我們總是以「自己」為尺度來丈量別人的經驗;與自己的經驗相似的,我們就「懂得」,與自己的經驗相去太遠的,我們就覺得「不懂」,甚至覺得荒謬不合理。平常的聊天或許不打緊,但如果對方正在經受著身心的痛楚,這種「以我為準」的聽話方式,往往會讓受苦者在既有的苦痛之外,還得感受某種「不被看見」的煎熬。

  真正的聆聽——聽到對方的獨特性,而不是相似性——是困難的,特別是面對正在受苦的人。快樂有一種外向的特性,可以發散生命的歡愉,傳染給身旁的人。痛苦就不一樣了,不管是身體的疼痛還是心理的傷痛,都是內向、深切屬於自己的。因此,一個受苦的人,他的存在就像是黑洞、一個內向的漩渦,不僅自己身陷幽暗,也讓周遭的人感受到一種惘惘的威脅,怕被捲入其中。因此,在受苦的人身邊,單單陪伴就不是一件容易的事情,雖然對方的痛苦召喚著我們必須有所作為,但我們不僅必須面對自己的無力感(他/她到底是怎麼了?我該怎麼做才能讓他/她覺得好過一點?),也必須面對眼前可能將我們捲入其中的未知黑暗(他/她接下來會怎麼樣?我可以這樣陪他/她多久?)。

  受苦經驗的內向性和屬己性——這痛苦是我的,除了我自己,沒有人能夠代為領受——讓受苦者從原本「活在世界裡」的投入狀態,轉而遁入一個旁人無從參與的內在荒原。身旁的人或許近在咫尺,但對受苦者來說,那是隔著高牆的兩個世界。因此,面對眼前受苦的人,聆聽的最根本意涵或許並不在於他/她說了什麼,或是我們聽到了什麼,而是一種堅持不放棄的面容相對(我在這裡,我看見你/妳了,我願意聽你/妳說話)。

  這種在苦難之前「堅持不放棄的面容相對」,是聆聽受苦者話語的倫理基礎,也應當是各種醫療作為的本心,然而令人不禁嘆息的是,它卻屬於現代醫學中正在快速失落的人文精神。西方醫學在當代所取得的快速進展,與技術性思維的主導有著密不可分的關係。藉由把研究與臨床工作的焦點,從無法明確界定的照護工作(care),轉移到可以明確觀察、測量、界定的疾病及其治療(cure),西方醫學得以在短時間內脫胎換骨,成為一個綿密結合產官學網路的龐大體系。不僅如此,近幾十年來以管理思維為主導的醫療體系改造,更是讓各種成效指標成為左右臨床醫療判斷及作為的重要依據。在目前普遍由技術思維與管理思維主導的醫療現場,病人的「人」弔詭地成了配角,而「病」反而竄升為主角。更讓人擔憂的是,這種反客為主的醫療思維,也逐漸左右了一般人在面對病痛時(不管是自己還是他人的病痛)的思維與態度。

  大衛・畢羅醫師對「疼痛」的重新思考,一方面當然是個人際遇,但從某個角度來看,它也是現代醫學在走入極端之後的深刻反省。作為一個科班出身的醫師,「疼痛」雖然原本就是他關切的議題,但也就僅止於此,沒有更多的體認與思考。然而,在他三十一歲完成住院醫師訓練的那一年,他卻得到一種罕見的血液疾病,只有透過骨髓移植才能延續生命。他原本還打算趁機進行客觀研究,但治療過程中的錐心之痛卻讓他不得不放下如此天真的設想。不過,在疼痛造就的孤絕無言中,他也深刻地體會到,把「疼痛」視為單純的生理現象,是現代醫學對「疼痛」這個人類普遍經驗的錯誤認識。這麼偏狹的視野,讓當代醫學看不見、因此也漠視位於疼痛經驗核心的倫理面向,以為只要止痛劑就可以處理、緩解疼痛的苦楚。

  從醫師成為病人的意外之旅,讓大衛・畢羅醫師得以親身經歷疼痛所造就的倫理危機,而他對文學的喜好與造詣,更讓他對語言如何得以寬慰疼痛之苦,有極為精闢的認識與闡述。疼痛為什麼需要聆聽?首先,聆聽意味著有人看見了受苦者,而且在疼痛豎起的高牆之前堅持不放棄,正如前述,聆聽是一種對倫理危機的回應。然而更重要的是,聆聽是一種邀請,語言的邀請,邀請受苦者把原本難以表述、無言的痛苦,藉由文字的創造力量,化為可感、鮮活的隱喻。而且最奇妙的是,由於語言的公共性,它所造化生成的隱喻世界,讓原本私人的疼痛經驗,有了與他人交流的可能性:疼痛所造就的人我隔閡,就在疼痛語言的創生與聆聽中被超越了。

  在實証醫學當道的今日,大衛・畢羅醫師對疼痛經驗的倫理性及語言的關注,可以說是一種人文精神的回歸,讓疼痛不再被狹隘地視為生理現象,而是還原到人的受苦經驗,以及在苦難中被他人療癒(而非治癒)的可能。這與近十年來醫學界重新關注「醫療人文」(medical humanities)的努力不謀而合。對我來說,翻譯這本書是一個苦樂參半的經驗。苦的部分是翻譯語言的掌握,這本書引用了大量的文學作品,不管是詩還是小說,在翻譯上都必須精確掌握語言的轉譯,才能夠把原文的韻味傳遞給讀者。樂的部分則是在翻譯過程中所帶來的思維啟發,以及讀者可能藉由閱讀本書所獲得的收獲。

  感謝木馬文化願意出版這本難能可貴的好書,翻譯已成,僅把此書獻給所有在疼痛中受苦的人。

本書譯者慈濟大學人類發展學系助理教授 彭榮邦
 

詳細資料

  • ISBN:9789865829650
  • 叢書系列:木馬人文
  • 規格:平裝 / 320頁 / 14.8 x 21 x 1.6 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

前言

尼奧普托列墨斯:

那個突然向你襲來,讓你又哭又叫的東西是什麼?

菲羅克特特斯:

它很可怕,言語難以表達。因此憐憫我吧。

——蘇福克里斯,《菲羅克特特斯》

疼痛是很難表達的,語言和疼痛似乎就如電流的正負極一樣相距遙遠。雖然語言可以捕捉各式各樣的經驗,但是疼痛卻讓語言無能為力,我們嘗試尋找貼切的話語,但卻往往一無所獲。最後,我們只好使勁地擰著手,讓自己蜷縮在沈默之中。在疼痛這個議題上最發人深省的思想家伊蓮‧史蓋瑞(Elaine Scarry)就認為,最能夠完美傳達這個經驗的意象,是孟克(Edvard Munch)的畫作《吶喊》。孟克的人物用雙手從兩側擠壓著自己的頭,嘴巴張得碩大,一副要將痛苦吶喊出來的樣子。然而,他卻什麼聲音都發不出來。沒有一個人——不僅船夫沒有,背向離去的那兩個人沒有,連觀看這幅畫的人們也沒有——聽見他的吶喊。

這不是誇大其詞。早在我開始接受醫療訓練,第一次看到病人與醫師之間的尷尬互動時,我就發現了這個事實。但是一直要到多年之後,自己成了病人時,我才真正體會到孟克所看見的是多麼令人害怕的事情。在結束住院實習後沒多久,我被診斷出罹患了一種罕見而且致命的血液疾病。在身體症狀(單眼間歇性疼痛,人也越來越疲累)和心理症狀(對於當時已經發生和可能再發生的一切所感到的憤怒和害怕)的雙重夾殺之下,我根本無法好好想事情。在醫師的診間裡,我說話結結巴巴的,就像個笨蛋一樣。儘管如此,相較於我在醫院進行骨髓移植時的狀況,口齒不清就算不上什麼了。在最劇烈的時候,疼痛真的是掐住了我的聲帶,讓我覺得自己像是孟克筆下被消音的受難者:我想掏心掏肺地大吼,但是一點聲音都出不來。

不管是腸胃道潰瘍引發的癱瘓性疼痛,還是較輕微一點,由眼球血栓所引發的疼痛,表達疼痛似乎是件不可能的事情。病人,甚至包括自己成為病人的醫師,痛起來一樣會像舌頭打結一般地說不出話。我們猶豫著不知該從何說起——該怎麼描述這麼直接、同時卻又難以捉摸的感受呢。而當我們真的試著說出來時,我們相信沒有人可以真的瞭解,特別是在檢驗台那端,穿著白袍的那個人。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【宗教命理、心理勵志】2024高寶電子書暢銷書展:人生就是選擇的總和,全展75折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 三采全書系
  • 歐萊禮社方展
  • 尖端月